Народ, які падладжваецца пад усіх, каб камусьці дагадзіць. Няма ні стрыжня, ні прыналежнасці да нацыі. Раствараецца ў Польшчы, Расіі, Літве і тд. Жах.
А писать правильно не хочешь? Или всю орфографию будете транскрипцией подменять, не понимая, что в беларуском есть правильное написание фамилий и имён по латинице, не подменяя её исковерканной транскрипцией, а не транслитераницей, как вам кажется. Для "продвинутого", гугли чем отличается транскрипция от транслитераницы и где какие законы и для чего. Вот тогда и будете писать так по беларуски, чтоб все вас понимали, а то даже сами мучаетесь правильно прочитать с первого раза.
Ну і "Stsiapan" z toj ža "Opiery". Słušna budzie "Sciapan", і у беларускай традыцыі, і ў палякаў думаю таксама пытанняў бы не ўзнікала. Не, трэба Маскву ў галаве, прачытайце напрыклад слова Yalta, Палякі афігеюць.
Как всегда, но москва тут ни вперед, ни через зад не лезет.
Безграмотность того кто паспорт рисовал.
А Yaltu, как имеется факт, поляков не коробит, транслитерация правильная со многих языков читаемая свободно. Проверено уже. Коробит испорченная транслитерация, заменённая жуткой безобразной безграмотной подобией транскрипцией, выдаваемой за звучание мовы. Для жутко продвинутых: "В лингвистике — передача элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков. Различают, например, фонетическую транскрипцию (условную передачу звучания слова) и фонематическую (передачу фонемного состава)". А посему есть законы транскриапции и её знаки, а не сочетание несочетаемого безобразного под видом якобы национального. Мова отлично читается и легко как в официальной транскрипции, так и в правильной транслитерации, не говоря уже о беларуской латинице, так что не надо выдумывать под видом якобы национального, безграмотное, когда уже всё есть и было использовано.
Народ, які падладжваецца пад усіх, каб камусьці дагадзіць. Няма ні стрыжня, ні прыналежнасці да нацыі. Раствараецца ў Польшчы, Расіі, Літве і тд. Жах.
Адказацьа можа так i трэба…?)
АдказацьКаб не прыстасоўваецца да ўсіх, каб камусьці дагадзіць, трэба людзьмі быць, а не людзьмі звацца.
АдказацьМежду прочим, Стефан - это как раз звучит больше по-беларуски, чем Степан. Степан - как-то по-азиатски.
АдказацьПри подаче заявления на паспорт можно указать новую фамилию
АдказацьМимикрия. Хотела закосить под коренных поляков, да не пролезло. Вот так пусть и пишет!
АдказацьСын малайчына! Не здрадзіў роднай мове!
АдказацьА писать правильно не хочешь? Или всю орфографию будете транскрипцией подменять, не понимая, что в беларуском есть правильное написание фамилий и имён по латинице, не подменяя её исковерканной транскрипцией, а не транслитераницей, как вам кажется. Для "продвинутого", гугли чем отличается транскрипция от транслитераницы и где какие законы и для чего. Вот тогда и будете писать так по беларуски, чтоб все вас понимали, а то даже сами мучаетесь правильно прочитать с первого раза.
АдказацьЦікава, "Kseniya" яна сама сабе напісала? Чарговы прыклад Масквы ў галаве, бо ў беларускім пашпарце было б Ksienija
АдказацьНу і "Stsiapan" z toj ža "Opiery". Słušna budzie "Sciapan", і у беларускай традыцыі, і ў палякаў думаю таксама пытанняў бы не ўзнікала. Не, трэба Маскву ў галаве, прачытайце напрыклад слова Yalta, Палякі афігеюць.
АдказацьКак всегда, но москва тут ни вперед, ни через зад не лезет.
АдказацьБезграмотность того кто паспорт рисовал.
А Yaltu, как имеется факт, поляков не коробит, транслитерация правильная со многих языков читаемая свободно. Проверено уже. Коробит испорченная транслитерация, заменённая жуткой безобразной безграмотной подобией транскрипцией, выдаваемой за звучание мовы. Для жутко продвинутых: "В лингвистике — передача элементов звучащей речи (фонем, аллофонов, звуков) на письме с помощью какой-либо системы знаков. Различают, например, фонетическую транскрипцию (условную передачу звучания слова) и фонематическую (передачу фонемного состава)". А посему есть законы транскриапции и её знаки, а не сочетание несочетаемого безобразного под видом якобы национального. Мова отлично читается и легко как в официальной транскрипции, так и в правильной транслитерации, не говоря уже о беларуской латинице, так что не надо выдумывать под видом якобы национального, безграмотное, когда уже всё есть и было использовано.